I’m learning Russian and I don’t know what it is for that, but in German I’ve seen “xier”, “sier”, and “dey”. I might use “dey/dem”.
https://pronouns.page/ has some good information for pretty much every language.
Swedish isn’t exactly “my language”, but it is the language I know best after English. Plural they is de and singular they is hen (to contrast with hon for she and han for he). It’s been in use for decades, but only got officially added in the 2010s.
And Finnish just uses hän for everyone, which is supreme.
I thought Han supremacy was China not Finland.
You must be thinking of Börne.
they/them user here! in my lwmguage, its they/them (im english.) hope this helps!
What language is the word lwmguage though
Talking-with-food-in-mouth-lish
UwU language.
not-used-to-this-new-keyboard-yet-ese lol
My language Persian doesn’t have gendered pronouns at all
Not sure if problem solved or even bigger problem.
Sorry my comment was misleading i meant to say my language does not have gendered pronouns
In German there is nothing established. The most common one I have heard which is still unknown by most is “en/en” (not sure if written correctly).
dey/deren gibt es auch noch.
In French we have “iel”. It’s a mix of the male and female pronoms “il” and “elle”.
Don’t forget that other contraption : for “those” we have “celles” + “ceux” = “celleux” (and probably celle + celui into cuielle or something)
Then let’s have fun with everybody : “toutes” and “tous” is an easy one - toustes !
Checking wikipedia on the matter, TIL that until the XII century French had neutrals “al” or “el”, and these are proposed for a comeback
I am sincerely 100% for the transformation of language towards eradication of the default masculine and the new pronouns, but changing habits is hard.
“Ő”. Everyone is “ő” in Hungarian, we don’t have gendered pronouns.
In Turkish it’s all O. We do not have gendered pronouns, a singular third person is “o”, plural third person is “onlar”.
I’m glad our language isn’t gendered. I can’t imagine the centuries of shitshow would happen.
Year xxx: We need to make our pronouns gendered so that it’s easier to communicate!
Year 1xxx: We need to declare ourselves as non-binary, and especially get mad when called him or her, to fuck with the language!
Turkic languages never had been gendered ☝️🤓. Nice joke nonetheless.
Most European languages have no equivalent, since everything is gendered, not just pronouns. Efforts to embed equality in those languages go the other way - adding female gendered terms for male-dominated professions and vice-verse, as opposed to removing gender which is just too hard.
Russian in particular is spoken in places where they’re hostile to the whole idea. They have a neuter gender, and you might see it used in a mocking “it” kind of way for queer people of all kinds.
For languages outside the Indo-European and Afro-Asiatic families it’s usually a moot issue; 3/4 have no grammatical gender features at all.
Unfortunately in Portuguese there is still no widely adopted gender neutral pronoun. Heck, as far as I know, we still can’t agree on what the best solution is due to the way gendered pronouns are tied to all the grammar.
But some solutions I’ve seen include:
- Using @ or other symbols in place of a/e. Ele/Ela > El@
- Using U in place of e/a. Ele/Ela > Elu
- Modify the male pronoun (which is the default for mixed gender groups of nouns) to have an accent, kind of in line with the Spanish Elle. Ele > Éle
By contrast, Japanese, which I also speak, has no need to use gendered pronouns (usually you just use the person’s name) so it’s really easy to live by. Even if you need to use a pronoun, there are many ways to make a gender neutral one, eg あの人 (lit. That person).
Honestly, it is not working in Spanish. I know some contexts where this is used, but as a gendered language it is quite complicated. While “Elle” is used for “them” in limited contexts like very inclusive universities, it’s not quite expected except maybe in the lgbtq+ community.
Most nouns end with an “a” for the female gender, so the proposed solution is to exchange the “a” for an “e”, but there’s a good amount of not gendered nouns and there exist already lots of exceptions to general rules. “Student” and “person” are two good examples of very important words with problems. “Student” is “estudiante” is Spanish, which ends commonly with an “e”, so it’s not gendered, you can call someone “el estudiante” (male) or “la estudiante” (female), the proposed “le estudiante” (singular) and “les estudiantes” (plural) sound good enough to me. Now, “person” is “persona” in Spanish, and it sounds gendered because it ends with an “a”, nevertheless, it’s actually neutral for any gender, but it’s usually accompanied by the article “la” which is used for female nouns, so, it’s “la persona” regardless of the genre of the person in question. This is also pushed in authorities, which used to be titled as nouns like “presidente” which is “president” and arguably gender neutral, except it is used for males and important women, like the president of Mexico, demand to be called “presidenta”. Most authorities, though, are going for the “persona presidenta” form, regardless of gender, to refer to the people in charge.
So, yeah, it’s been rather unpractical in Spanish.
In Finnish we don’t have gendered pronouns, everyone is a they. But in spoken Finnish, we usually just refer to everyone as “it”, and I think that’s beautiful.
Instead of having different words for plural of pronouns, in Chinese we append a character after single pronouns to make them plural.
- 我 (me) -> 我們 (us)
- 你 (you) -> 你們 (you all)
- 他 (him) -> 他們 (them (male))
- 她 (her) -> 她們 (them (female))
You get the idea. We also have pronouns for animals (牠), inanimate objects (它) and God (祂), and you can similarly add 們 to make them plural (except for god, I haven’t seen the character being used in plural). Using they/them as pronoun for a person doesn’t make sense in Chinese.
Chinese used to have no gender pronouns. Everyone is referred to as 他 (Mandarin) or 佢 (Cantonese). It’s in last century when 她 (“she”) is “invented”, and no new gender pronouns in Cantonese. However, in terms of speaking, they are all pronounced the same way (ta1 in Mandarin, keoi5 in Cantonese), so it’s literally impossible to use the wrong pronoun if you’re speaking or typing in Cantonese.
Disclaimer: I’m learning Japanese & I don’t know Chinese.
It looks like the original character for the 3rf person pronoun is now the masculine pronoun & the female pronoun is made by substituting the person component (人, I don’t know how to type the left-component form) with the woman component (女).
他 isn’t the pronoun for masculine third person. It’s third person, period. Neutral gender if one has to ask.
Traditionally the character used to mean “that” is 彼. Apparently it’s also gender-neutral.
That’s exactly how to understand them
Does Chinese only have the one 1st person pronoun?
As far as I know, yes in modern Chinese. However if you include ancient Chinese there’s also 吾
The language I know best besides English is Spanish, but since it’s not my culture, I decided to look it up, and there’s actually an interesting Wikipedia article about gender neutrality in Spanish.
There’s a separate page for a proposed single nonbinary pronoun “Elle” (pronounced A-yay) which I really like.
Being a romance language, nouns in Spanish are also gendered, and use a gender modifier such as -a or -o. The elle pronoun is typically associated with -e forms of the nouns
Some names don’t follow that rule. Rocio is a woman’s name.
There’s no real consensus on it yet in Dutch, but the most common are either hen/hun or die/diens. Both are known words that can be repurposed, but both have some disadvantages when it comes to certain grammatical rules.
There’s also some initiatives on new words, but they haven’t really gotten much traction yet.There’s a rather lengthy article here in Dutch that explains it in depth:
https://taaladvies.net/taal-en-gender-verwijswoorden-voor-vrouwen-mannen-en-non-binaire-personen-algemeen/Yeah. They/them feels quite natural, but compared to that all Dutch alternatives feel a bit forced. Maybe it’s better just to find something new, but good luck teaching those to people.














